搜贴子 搜作者(贴子) 搜作者(回复)
太原家教网首页 | 
社区首页 > 其它科目 > 浏览
楼主
篮球英语
Basketball 篮球运动;篮球

backboard 篮板

backcourt 球场的后场

backcourtman 后卫

ball control 控球

behind-the-back pass 背后传球

cornerman 前锋

center 中锋

charge 撞人

chest pass 胸前传球

clean shot 空心球

cager <美俚>篮球运动员

double foul 双方犯规

dribble 运球

foul shot 罚球

free throw 罚球

free throw lane 罚球区

free throw line 罚球线

full-court press 全场紧逼

goal 投篮

guard 后卫

hack 打手犯规
referee:裁判
Three-second violation:三秒违例
Technical foul:技术犯规
Travel带球走
blocking foul:阻挡犯规
charging foul:(带球)撞人(犯规)
dead ball:死球(停止比赛进行时段)
delay of game:阻碍比赛之正常进行
disqualification:犯满离场,“毕业”
double dribble:两次运球(违例)
ejection:驱逐出场
elbowing:打肘子
flagrant foul:恶性犯规
foul:犯规
foul out:犯满离场,“毕业”
full timeout:全时(100秒的)暂停
goaltending:干扰投篮得分
hand-checking:以手掌推挡对方进攻球员之犯规动作
held ball:持球(双方均持球不放)
illegal defense:防守违例
illegal offense:进攻违例
jump ball:争球,跳球
loose ball foul:双方均无持球权时的犯规(通常发生于双方争夺篮板球时)
offensive basket interference:进攻方干扰投篮得分
out of bound:球出界线(千万不要说outside)
overtime:加时赛,延长赛
shot clock violation:违反24秒内必须投篮(并且球必须触及篮框)时限之规定
substitute:换人(上场、下场)
suspension:停止出赛(之处罚)
ten-second violation:进攻方10秒钟内未带球过中场之违例
three-second violation:(篮下)3秒钟之违例
throw a punch:出拳打架. Pain past is pleasure.

  (过去的痛苦就是快乐。)[无论多么艰难一定要咬牙冲过去,将来回忆起来一定甜蜜无比。]


  2. While there is life, there is hope.

  (有生命就有希望/留得青山在,不怕没柴烧。)

  3. Wisdom in the mind is better than money in the hand.

  (脑中有知识,胜过手中有金钱。)[从小灌输给孩子的坚定信念。]

  4. Storms make trees take deeper roots.

  (风暴使树木深深扎根。)[感激敌人,感激挫折!]

  5. Nothing is impossible for a willing heart.

  (心之所愿,无所不成。)[坚持一个简单的信念就一定会成功。]

  6. The shortest answer is doing.

  (最简单的回答就是干。)[想说流利的英语吗?那么现在就开口!心动不如嘴动。]

  7. All things are difficult before they are easy.

  (凡事必先难后易。)[放弃投机取巧的幻想。]

  8. Great hopes make great man. (伟大的理想造就伟大的人。)

  9. God helps those who help themselves.(天助自助者。)

  10. Four short words sum up what has lifted most successful individuals above the crowd: a little bit more.

  (四个简短的词汇概括了成功的秘诀:多一点点!)

  [比别人多一点努力、多一点自律、多一点决心、多一点反省、多一点学习、多一点实践、多一点疯狂,多一点点就能创造奇迹!]

  11. In doing we learn.(实践长才干。)

  12. East or west, home is best.(东好西好,还是家里最好。)

  13. Two heads are better than one.(三个臭皮匠,顶个诸葛亮。)

  14. Good company on the road is the shortest cut.(行路有良伴就是捷径。)

  15. Constant dropping wears the stone.(滴水穿石。)

  16. Misfortunes never come alone/single.(祸不单行。)

  17. Misfortunes tell us what fortune is.(不经灾祸不知福。)

  18. Better late than never.(迟做总比不做好;晚来总比不来好。)

  19. It's never too late to mend.(过而能改,善莫大焉;亡羊补牢,犹未晚也。)

  20. If a thing is worth doing it is worth doing well.(如果事情值得做,就值得做好。)

  21. Nothing great was ever achieved without enthusiasm.(无热情成就不了伟业。)

  22. Actions speak louder than words.(行动比语言更响亮。)

  23. Lifeless, faultless.(只有死人才不犯错误。)

  24. From small beginning come great things.(伟大始于渺小。)

  25. One today is worth two tomorrows.(一个今天胜似两个明天。)

  26. Truth never fears investigation.(事实从来不怕调查。)

  27. The tongue is boneless but it breaks bones.(舌无骨却能折断骨。)

  28. A bold attempt is half success.(勇敢的尝试是成功的一半。)

  29. Knowing something of everything and everything of something.

  (通百艺而专一长。)

  30. Good advice is beyond all price.(忠告是无价宝。)
投 篮 方 式 篇
dunk 灌篮
bank shot 擦板球
double pump 拉杆式投篮
fade-away shot 后仰式跳投
hook shot 钩射投篮
jump shot 跳投
layup 带球上篮
perimeter shot 中距离投篮
set shot 立定投篮
three-point shot 三分球
统 计 术 语 篇
assist 助攻
block shot 阻攻
defensive rebound 防守篮板球
field goal percentage 投球命中率
field goal 投球命中
free throw percentage 罚球命中率
free throw 罚球
offensive rebound 进攻篮板球
rebound 篮板球
scoring 得分
steal 抄截
three-point shot percentage 三分球命中率
turnover 失误
场 地 装 备 篇
backboard 篮板
back court 后场
freethrow lane 罚球圈
freethrow line 罚球线
front court 前场
game clock 比赛用时钟
halftime 中场休息时间
hoop 篮框,篮圈
mid-court 中场
net 篮网
painted area 罚球圈
restricted area near the basket 禁区内篮框下的小圆圈区域
rim 篮框,篮圈
scoring table 记录台,记分台
shot clock 时限钟
three-point line 三分线
top of the circle 靠近禁区顶端的三分球线附近
wing (左、右两边)底线区域

规 则 篇
blocking foul 阻挡犯规
buzzer 蜂鸣器
charging foul (带球)撞人(犯规)
dead ball 死球
defensive basket interference 防守方干扰投篮得分
delay of game 阻碍比赛之正常进行
disqualification 犯满离场
double dribble 两次运球
ejection 驱逐出场
elbowing 打拐子
expiration 时间终了
first half 上半场
first period 比赛的第一节
flagrant foul 恶性犯规
foul 犯规
foul out 犯满离场
foul trouble 快要犯满离场
full timeout 全时(100秒的)暂停
goaltending 干扰投篮得分
hand-checking 以手掌推挡对方进攻球员之犯规动作
held ball 持球
illegal defense 防守违例
illegal offense 进攻违例
jump ball 争球,跳球
loose ball foul 双方均无持球权时的犯规
offensive basket interference 进攻方干扰投篮得分
out of bound 球出界线
overtime 加时赛
referee 裁判
second half 下半场
shot clock violation 违反24秒内必须投篮时限之规定
substitute 换人
suspension 停止出赛
technical foul 技术犯规
ten-second violation 进攻方10秒钟之违例
three-second violation (篮下)3秒钟之违例
throw a punch 出拳打架
throw in 发球入场
traveling / walking 走步
twenty-second timeout 只有20秒钟之暂停
战 术 篇
backdoor cut 从两边底线往篮下的战术
block out 把对方球员挡住,使其不易抢到篮球
cut 切入
double team 用两位防守球员包夹进攻球员
dribble out the time / milk the time away 进攻方以运球方式消耗掉比赛所剩下时间
fast break 快攻
foul strategy 犯规战术
give and go (进攻方持球球员的)传切战术
jockey for position (篮下)卡位
one-one-one defense 人盯人防守
pick and roll (进攻方做掩饰之球员的)挡切战术
post-up play (进攻方持球球员背对篮框)单吃对方防守
球员之战术
triple team 用三位防守球员包夹进攻球员
zone defense 区域防守,区域联防

比 赛 篇
away game / road game 客场比赛
final 总决赛
first round 首轮比赛
guest team 客队
home court 主场
home court advantage 主场优势
home game 主场比赛
home team 主队
losing streak 连败场数
post season 季后赛
regular season 季赛
schedule 赛程
semi-final 准决赛
standings 战绩
winning streak 连胜场数
(附赠)NBA 球队一览表
Golden State Warriors 金州勇士队
LA Clippers 洛杉矶快艇队
LA Lakers 洛杉矶湖人队
Phoenix Suns 凤凰城太阳队
Portland Trailblazers 波特兰开拓者队
Sacramento Kings 萨克拉门托国王队
Seattle Supersonics 西雅图超音速队
Dallas Mavericks 达拉斯小牛队
Denver Nuggets 丹佛掘金队
Houston Rockets 休斯敦火箭队
Minnesota Timberwolves 明尼苏达森林狼队
Utah Jazz 犹他爵士队
Vancouver Grizzlies 温哥华灰熊队
Miami Heat 迈阿密热浪队
New York Knickerbockers 纽约尼克斯队
Philadelphia 76ers 费城七六人队
Orlando Magic 奥兰多魔术队
Boston Celtics 波士顿凯尔特人队
New Jersey Nets 新泽西网队
Washington Wizards 华盛顿奇才队
Atlanta Hawks 亚特兰大老鹰队
Charlotte Hornets 夏洛特黄蜂队
Chicago Bulls 芝加哥公牛队
Cleveland Cavaliers 克里夫兰骑士队
Detroit Pistons 底特律活塞队
Indiana Pacers 印地安纳步行者队
Milwaukee Bucks 密尔沃基雄鹿队 语第一集
2006-7-12 20:44

页面功能 【字体:大 中 小】【打印】【关闭】

  1. Jordan made his much-anticipated return before a sellout crowd at Madison Square Garden.

  Jordan在万众期盼下重返美国职篮联盟,首场在(纽约的)麦迪生广场花园(球场)的比赛座无虚席。

  sellout:门票售罄。

  a sellout crowd:满座,客满,座无虚席。

  SRO:比赛、音乐会,电影的门票售罄时,常挂出「SRO」的牌子,SRO就是Standing Room Only的头字语(每个单前缀个字母的组合字),意为「(座票售罄)只剩站票」。

  2. He was cheered during player introductions, jeered when he tossed up an airball less than three minutes into the game and scrutinized on every move the rest of the night.

  在介绍球员出场时他(Jordan)受到观众的欢呼;比赛进行到三分钟时,他投出一个「篮外空心球」也引起观众的讪笑;接下来的整晚比赛,观众的焦点都集中在他身上。

  cheered:欢呼。

  jeered:嘲笑,糗。cheered和jeered是一对押韵的反义字,你注意到了吗?

  airball:没碰到篮框的「篮外空心球」;「面包」。

  on every move:一举一动。

  the rest of the night:今晚比赛从此之后,「后来整场比赛」。

  scrutinized:不是普通的「观看、观察」,而是很仔细地「观看、观察」。

  3. Jordan's first touch 10 seconds into the game resulted in a pass to Laettner for a shot that clanged off the rim.

  比赛进行到十秒钟时,Jordan首度接到球,然后他传给了Laettner,Laettner投篮,碰到篮框而弹出来。 .

  rim:篮框

  clanged off the rim:clanged本来是指金属物体被撞击到时所发出的声音,亦即它是个拟声字,现在拿来当动词用,让你感觉「撞击声」,是很生动的用字;比用「碰到 touched」或「弹回bounced」要高明一点,你同意吗?球碰到篮框(rim)而弹「离开(回来)」,其中表示「离开」的介系词用off.

  4. “Last year we probably would have lost this game by double digits,” said Nets coach Byron Scott.

  网队教练Byron Scott说,「换作去年的话,这场比赛我们可能要输十分以上。」

  double digits:两位数(字)。就比赛分数而言,就是「十分」。此处介系词用by,有「相差」的意思。

  “Last year we probably would have lost this game by double digits,” 这句中用了would have +p.p. 是一种假设语气。意思是说「如果我们还是去年的阵容的话,这场比赛我们可能要输十分以上」;但是今年,我们有了不同的阵容—事实上,今天这场比赛不但没有输十分以上,而且还赢了。

  5. Kidd, acquired from Phoenix in a blockbuster deal for fellow All-Star point guard Stephon Marbury, also stepped up on defense.

  在(纽泽西网队)与凤凰城太阳队进行大规模球员交易时,以同样也是明星球员的Stephon Marbury交换来的Kidd也加强了(全队的)防御力量。

  a blockbuster deal:球队之间「大规模的球员交易」。纽泽西网队用Stephon Marbury交换凤凰城太阳队的Jason Kidd,这句里的「交换」变成英文时,用介系词for就可以了!

  stepped up:字面上是「站出来、挺身而出」的意思。“…also stepped up on defense”意为「也加强了(全队的)防御力量」。

  6. Indiana connected on 21 of its first 29 from the field in opening a 45-28 lead with 7:34 left in the first half.

  印地安纳溜马队前29次投篮有21次中的,到了上半场比赛进行到七分三十四秒的时候,已拉开到45:28的领先比数。

  这里的connected不是「连接」而是「投篮命中」的意思;connected on 21 of its first 29意为「前29 次投篮命中21球」。

  7. Wells then sank two straight jumpers to put the game out of reach at 92-87 with 1:53 to go.

  比赛还剩一分三十五秒前,Wells连续两次跳投中的,使比数拉开到92比87,使得对方回天乏术。

  out of reach:追赶不及。

  sank two straight jumpers:连续两次跳投命中。此处sank是「投篮命中」的另一种说法,不是「下沉」。不同于「跳投」(jumper)的投篮方法还有:

  lay-up:带球上篮。

  reverse lay-up:反手带球上篮。

  hook (shot):钩射。

  dunk:灌篮。

  jam:灌篮。

  reverse dunk:反手灌篮。

  slam dunk:强力灌篮。dunk、jam和 slam都可以当动词用。

  bank shot:擦板球。bank还可以当动词用。

  tap in:托[拍]球(进篮框)。

  “fade-away” shot:「后仰式」投篮。

  “double pump”:「拉杆式」投篮。

  8. Starting at shooting guard in place of Derek Anderson, who has a sprained right ankle, Wells resembled his old, quick self Wednesday night.

  Wells代替扭伤了脚踝的Derek Anderson担任先发得分后卫,看起来像是已恢复他过去快动作的水准。

  starting:先发。篮球比赛中,两对各有五位先发球员。

  starter:先发球员。

  bench player:「后发」球员,替补球员,板凳球员。

  bench warmer:上场时间很少的球员,通常在场「下」把板凳都坐暖了。

  sixth man:替补球员中最好的球员,通常是第六个上场(第一个替补)的球员。

  shooting guard:得分后卫。

  in place of:代替。「代替」在中文是动词,然而在英文中可用介系词词组in place of来表达。

  Wells resembled his old, quick self:Wells看起来像「过去动作敏捷速的自己」,也就是「恢复他过去快动作的水准」。

  sprained:扭伤(脚踝、膝盖、肌肉…)。

  …Anderson, who has a sprained right ankle,

  请注意!Anderson与who之间的逗点是必要的:这是关系子句的「非限定用法」,夹在in place of Derek Anderson 和Wells resembled之间,用来补充说明Derek Anderson(扭伤了脚踝)。如果没有逗点,是属于「限定用法」,强调「那个扭伤了脚踝的Derek Anderson」—似乎在暗示另外还有一个「没有扭伤脚踝的Derek Anderson」。除非真的有两个Derek Anderson— 一个扭伤了脚踝,另一个没有 —否则没有必要「限定」到底是指哪一个Derek Anderson.

  9…… Rasheed Wallace missed all 10 of his first-half shots and scored just 10 points on 2-of-17 shooting. He was 6-of-8 from the line.

  Rasheed Wallace在上半场比赛中投十球全部落空;全场投十七中二,罚八进六。

  2-of-17 shooting:投篮十七次命中两次。

  6-of-8 from the line:投罚球八次命中六次。the line指「罚球线」(free-throw line)。NBA 篮球英语第三集
2006-7-12 20:45

页面功能 【字体:大 中 小】【打印】【关闭】

  1. Van Exel beat the shot clock with a 3-pointer with 1:13 left for a 101-99 lead, but Mason hit an off-balance shot in the lane.

  Van Exel在比赛剩下1分13秒出手时限结束前投进一记三分球使比数以101比99领先,但是Mason在禁区内在身躯不稳的情形下也投进一球。

  beat the shot clock:在出手时限结束之前(完成出手投篮的动作) .NBA规定进攻一方必须在内24秒出手投篮,但在球过中线以后在前场的发球后,必须在 14 内秒出手投篮,否则违例。shot clock即是这种限时的定时器。在工作时限 (deadline,例如:交报告、交学费、申请入学、报名考试等的截止日期)前完成工作,可以说 beat the deadline.

  2. Jerry Stackhouse scored 13 of his 34 points in the final 3:38 as the Detroit Pistons beat the Grizzlies 90-80 Thursday night, ruining their debut in a new hometown that had waited more than three decades for such a team.

  星期四晚间,底特律活塞队以90比80击败灰熊队中;Jerry Stackhouse在最后的3分38秒里拿下13分,他全场共得34分的比赛。灰熊队的新家(肯塔基州曼菲斯城)等了 30 年才盼到一支球队的主场首胜美梦就此破灭。

  ruin:坏了…的好事,…的好事泡汤。

  debut:首度公开出现(于某场合)。

  Three decades:三个十年(decade),三十年。

  3. Iverson, the NBA MVP, still is rehabilitating his right elbow. McKie, the league's Sixth Man of the Year, has an injured right shoulder. Both are close to returning.

  NBA最有价值球员Iverson的右肘仍在养伤之中。NBA最佳第六人McKie右肩受伤。两人即将返回球场。

  rehabilitating:养伤,原形是 rehabilitate,名词形为 rehabilitation.其它的用字还有 recuperate.「护士」一字 nurse当做动词用也是「养伤」的意思。

  close to:接近于…。此处的「接近」是指接近某种程度或状况。由于此处的to是介系词,因此后面接着用动词时,应用动名词「动词+ing」;千万不要把这个 to 当做不定词的 to 而接动词原形。

  4. The Cavaliers managed to get within eight points early in the fourth quarter, but it didn't take long for the Kings to finish them off. …Seattle forward Rashard Lewis managed only 11 points.

  第四节才开始不久,骑士队勉强将比数拉近到只落后 8 分,但好景不常,国王队后来仍终结了骑士队…西雅图(超音队)的前锋 Rashard Lewis 拼拼凑凑只得到11分。

  managed:设法…;勉强达到…的目标。做此意思解释时,后面接动词时必须使用不定词的型式。

  take long:花很长的一段时间。此词组通常只用于否定句。

  5. …Jackson made consecutive 3-pointers and the Kings hit eight of their first 11 shots from the field in the second quarter while building a 21-point lead.

  …Jackson连续投进三分球,国王队在第二节中投11中 8而取得21分的领先。

  consecutive:连续:指一连串;此处不用 continuous,因为 continuous表示不中断。

  6. Coach talked to me today about making plays, not just being a 'go-to' man, but also getting my teammates involved.

  今天教练对我说,我应该如何控球完成进攻计划;不要只做个「关键时刻」射手,而是要帮助队友进入状况。

  'go-to' man:在关键时刻可以托付重任的人,另一个说法是 clutch player.

  7. Jones scored five of his points in overtime to help the Heat snap a two-game losing streak.

  Jones在延长赛中得到5分,使(迈阿密)热浪队终止两场连败。

  help the Heat snap:snap本意为「(突然)折断、(突然)断掉」,引申为「终止」之意。help 接受词再接第二个动词时,用不定词「to+动词」,但一般常省略to.

  losing streak:连败。此处streak是指(比赛胜、负场数的)连续。连胜当然就是winning streak了。

  8. Gill, meanwhile, fractured the small finger on his left hand…

  同时,Gill左手小指骨折…

  fractured:「动词」骨折;「名词」:fracture.脱臼是 dislocate,筋骨、肌肉、韧带、关节的扭伤是 sprain.

  9. Coach Rudy Tomjanovich thought it just took Francis a while to get in a groove.

  教练Rudy Tomjanovich认为 Francis只要过一段时间就能得心应手。

  take (somebody) a while:花(某人) 一段时间。

  in a groove:得心应手,顺手,上手。

  10. The big difference was the rebounding. Even when they went small, they pounded the boards better than we did.

  最大的差异在于篮板球数量的多寡。即使他们摆出「地虎」阵容,他们抢篮板球也比我们抢得凶。

  went small:排出身材较为矮小的球员阵容。也可以说 play small ball.

  pounded the boards:抢篮板球。

NBA 篮球英语第二集
2006-7-12 20:45

页面功能 【字体:大 中 小】【打印】【关闭】

  1. Richard Hamilton, one of the so-called "Jordanaires", scored 11 points in a 13-0 game-tying run that swung the momentum as the Wizards won Saturday night's home opener 90-76 victory over the undermanned Philadelphia 76ers.

  周六晚间,Jordan搭配小组之一的 Richard Hamilton在一波13比0的攻势中独得11分,不但追平了比数而且逆转了全队气势;魔法师队以 90 比 76 力克费城 76人队获得主场首胜。

  Jordanaires:「Jordinaires」1950 及1960 年间著名的「咻比嘟哇」合音团体,曾经为「猫王」Elvis Presley及其它天王歌星合音。Jordan在 NBA 当然是天王球星,他的队友也自然像是在陪衬他。「Jordanaires」与「Jordinaires」只有一个字母之差,无怪乎队友被戏称为「Jordanaires」了。

  run:「名词」连续(的得分);「小高潮」。其它用法:a long run (of a movie)(某电影)连续放映;a run of wet weather连绵不断的雨天;a good run at play比赛连胜。

  swung the momentum:逆转了全队气势。swung是 swing 的过去式及过去分词,是「使改变方向、使回转」的意思。Momentum在物理、力学上是「动量」的意思,引伸的意思为「气势」。

  2. The Nets made up for 35.5 percent shooting from the field by outscoring Charlotte 31-9 on the fast break and 27-17 on second-chance points.

  在第二节比赛中,纽泽西网队投篮命中率只有 35.5%,但是利用快攻取得 31 比 9 的优势,同时在「补篮」上也有 27 比 17 的优势。

  outscoring:(甲队)得分超过(乙队)。类似的字还有out-rebound:(甲队)篮板球多于(乙队);out-run:(甲队)体力胜过(乙队)。

  fast break:快攻。

  second-chance points:进攻的一方首次投篮没进,抢到进攻篮板球得到二度投篮的机会「补篮」得分。

  3. "Defense was the key tonight," said Grant Hill. "Defense is our trademark. We wanted to come in and shut them down defensively. When we play D, we win."

  Grant Hill说:「今晚球赛胜利的关键在于防守成功。防守是本队的招牌注册商标。我们本来就是想在比赛中发挥防守神攻不让对方得分。如果我们全力防守,就会胜利。」

  key:关键。

  D:防守defense的第一个字母大写。

  4. Grant scored six straight points on mid-range jumpers…… McGrady drilled a jumper…… Chris Mihm drained a 15-foot jumper.

  Grant以中距离跳投连续得六分……McGrady跳投得分……Chris Mihm于距篮框15呎处跳投得分。

  mid-range jumpers:中距离跳投,另一种说法是 perimeter shot-perimeter是「周围、周边」的意思。

  drilled a jumper:drilled是「钻(洞)」的意思, 把球投入篮框就像是球「钻入」篮框一样。

  drained a 15-foot jumper:drained本是「液体从管道流出去」的意思。球投入篮后从篮网底落下,像就像是球从没有底的篮子漏出去一样。

  5. But Darrell Armstrong sandwiched two 3-pointers around McGrady's dunk.

  但是在 Darrell Armstrong 投入两个三分球之间,McGrady有一次灌篮。

  sandwiched:三明治是两片面包「夹」汉堡、火腿等……,将……「夹」入(两个三分球)之间,两个「夹」字都可以用 sandwich 这个字。路边有背着「夹」在身体的胸前与背后游街做「活动广告牌」的人,叫做 sandwich man.

  6. The bird swooped down on the Cavs as they took the court, buzzed fans in the lower bowl and left some droppings on the floor in the first quarter.

  在比赛的第一节中克里夫兰骑士队进攻时,一只鸟从空中迅速飞扑下来,掠过坐在体育馆下层的观众头顶,并在球场地板上留下一堆鸟粪。

  buzzed:「动词」除了当「嗡嗡作响」的意思之外,也有低飞而过的意思。在航空表演中,飞机常以低飞(引擎会发出「嗡嗡」声)作信号或表示欢迎。

  lower bowl:许多体育馆,中间低而四周有座位,看起来像个碗似的。lower bowl就是指接近「碗底」的数排座位。

  droppings:动物的粪便。狗的粪便叫做 dog droppings,dog shit是粗话,一般不宜使用。通常会用复数形 droppings 而不用单数形 dropping.

  7. Pacers use late 17-1 run to dethrone Kings.

  印地安纳溜马队后来打出一波 17 比 1 的攻势击败沙加缅度国王队。

  dethrone: throne是「王位」,de-有「去除」之意。dethrone就是「推翻王位」。打败「国王队」不就是「推翻国王」吗?

  8. We don't want to be the doormats of everybody in the league.

  我们不想成为NBA联盟中(其它)各队的「垫背」。

  doormats:洋人一般在进入室内时是不脱鞋的;为了怕把室内弄得太脏,主人会在门前摆一块「擦鞋垫」doormat以便清除鞋底泥垢,引申的意思就是「被踩在脚底」的一支队伍。

  原文中在 everybody 之后没有加上 else一字,是错误的。"everybody" in the league 包括自己本身这一队,可是自己不能把自己踩在脚底下,所以应该剔除表示本身这一队。改成 "everybody else" 就不包括自己本身这一队了。

  9. While the legs aren't quite what they were during the glory years, make no mistake: Jordan still has the fire.

  虽然已不复当年勇,但是大家要明白:Jordan仍然还是有「火力」的。

  "While the legs aren't quite what they were during the glory years." 直译是:虽然他的两条腿已不似当年他叱咤风云时代的两条腿,套句中国的俗语来说,就是「好汉不复当年勇」。

  make no mistake:确确实实;一点儿也不错;强调语气的用法。

  10. Jordan mustered some vintage moves and a dunk out of his 38-year-old body.

  Jordan以38岁之躯拿出他当年的身手和灌篮的本事。

  vintage:古老的,陈旧的。

  moves:(各种篮球上如运球过人、投篮、抢篮板球、「盖火锅」、抄截……的)动作


NBA 篮球英语第四集
2006-7-12 20:46

页面功能 【字体:大 中 小】【打印】【关闭】

  1. "I don't think we ran out of gas……"

  我不认为(我队的输球)是因为体力不继的关系。

  ran out of gas:gas代表一种能量,在球场上指的是体力。因此,ran out of gas 就是「耗尽体力」。请注意,此处动词用 run,是「用」的意思;run out of money就是「没钱用了、钱花光了」。

  2. Minnesota dished out 39 assists and turned the ball over just nine times.

  明尼苏达(灰狼队)在比赛中有39次助攻,仅有9次失误。

  dished out:传球给队友使其轻松得分。用「端盘子出去」来比喻「传球出去」。「助攻」的动词表达法。

  assist:「名词」助攻,也可以当做动词用。

  turned the ball over:将控球权「转(turn)」「过去(over)」(到对方手中),也就是「失误」。名词是 turnover,但在英文中既可用动词表达(turn the ball over)也可用名词表达(have a turnover)。

  3. After holding off the short-handed Miami Heat 86-82 Thursday night for just the second 4-0 start in franchise history, coach George Karl lashed out at his players for their lackadaisical attitude and sloppy play.

  周四晚的比赛中,(公鹿队)以86比82力克短缺人手的迈阿密(热浪队),是队史上第二度以连续四胜展开新球季。比赛结束后教练 George Karl把他的球员痛骂一顿,指责他们比赛时未尽全力、马马虎虎的态度。

  4. My momentum had me all totally off-balance. I pump-faked. I knew I had him. I saw him jumping. I was trying my best just to get into him, try to go into his body. But I had already lost my footing.

  我的冲劲使我完全失去平衡。我做了个投篮的假动作,我知道对手被我的假动作骗过去了。

  momentum:动量;惯性;(一股往前的)冲劲。

  pump-faked:投篮的假动作:举起球,状似投篮,又放下。这种举起又放下求的动作,和帮浦(pump)的往复动作类似。「拉杆投篮」的动作是先举起球,放下,再做一次投篮动作,英文是double pump.

  I had him:此处的 had是「欺骗」的意思,是及物动词,可以有被动式。Madonna著名的歌曲Like A Virgin中就有一句 "I've been had." (我上过当)。不过在 "I had him in the argument." (我在辩论中击败了他)和 "I had him there." (我以那一点击了他)中 had 意指(在竞赛、辩论中)击败……(对手)或占上风的意思,不可有进行式也没有被动式。

  5. Elden Campbell was called for goaltending when be blocked an off-balance shot by Duncan.

  Duncan身形不稳投出一球,被 Elden Campbell盖了一记火锅,但是被裁判吹「防守方封篮违例」。

  goaltending:「防守方封篮违例」。依NBA篮球规则,投篮后,球在篮框正上方(虚拟的圆柱体内)无论进攻方或防守方均不得碰触,否则为违例。如为「进攻方封篮违例」则得分不算,「防守方封篮违例」时,不论球进与否,均算得分。

  6. The Nets' second-stringers played a big part in a 17-4 fourth-quarter spurt that decided the game.

  网队的二线球员在第四节比赛中有突出的表现,打出一波17比4的攻势,奠定了胜利。

  second-stringers:二线球员。表示「担任副手的角色」可用一句 play the second fiddle 的成语。string指弦乐器的「弦」,second fiddle只管弦乐团的第二小提琴手的职位。

  7. Kidd iced the game with a 3-point field goal and a jumper on which he lost his shoe.

  Kidd投进一记三分球,又投进一记两分球,确保比赛的胜利,并且在投两分球时脱落了一只鞋。

  iced the game:iced做为动词用,意为「确使」……(成功)。

  8. Bradley and James Posey of the Nuggets each received personal fouls and technicals after getting tangled up under the Dallas basket while jostling for rebound positioning in the second quarter.

  在第二节比赛中,Bradley与(丹佛)金块队的 James Posey在达拉斯(小牛队)篮下为了抢篮板球卡位而「纠缠」、「推挤」在一起,各自被吹一次个人犯规及一次技术犯规。

  technicals:技术犯规,technical是technical foul的简称。

  tangled up:纠缠。

  jostling:推挤。

  positioning:(取得、占到)某有利位置,position当做动词来用;因为是jostling for中介系词for的受词,因而必须使用动名词的形式。

  9. G Nick Van Exel is leading the NBA in scoring. But the Nuggets are not exactly celebrating. No one else on the team has been finding the mark, so Van Exel has become offensive option Nos. 1, 2, and 3.

  后卫 Nick Van Exel目前在NBA的个人得分领先群伦,实际上对(丹佛)金块队不是的庆祝的好现象。全队一直找不出其它任何射手,于是进攻时,一号射手是他,二号射手也是他,三号射手还是他。

  G:后卫(guard)。

  SG:得分后卫(shooting guard)。

  PG:控球后卫(point guard),也称为「组织后卫」。

  has been finding the mark:「完成进行时态」,表示该动作「起始于过去」时间,「延续到现在」,并且暗示还要「继续下去」。finding the mark是「找到目标(篮框)」,亦即「得分」。

  offensive option Nos. 1, 2, and 3:NBA的进攻战术是首先传球给得分能力最强的队员出手投篮,这个队员是进攻时的第一选择(出手投篮的人)。由于金块队缺乏射手,所以说第一选择、第二选择、第三选择都是Nick Van Exel.

  not exactly:并非真正地……;实际上不是……。例:The two were not exactly friends.那两个人并非真正的朋友。not exactly常在回答问题时用来表示「不完全正确」、「不见得」的意思。例如:You scored 600 in TOEFL; you must have studied for a long time.「你托福考600分,一定K了好久吧?」Not exactly. I studied for only one week. 「才不呢。我只K了一星期。」

  10. Hawks forward Chris Crawford tore the anterior cruciate ligament in his left knee in a second-quarter collision with the Spurs' Malik Rose.

  在比赛第二节时亚特兰大老鹰队的 Chris Crawford 与圣安东尼(马刺队)的Malik Rose相撞,以致左膝前十字韧带拉伤。

  anterior cruciate ligament:前十字韧带,缩写成ACL.cruci-表「十字」之意。anterior 一字的 ante-表「前」之意。顺便提一下与 anterior 相同字尾的单字:posterior:「后面的」;interior;「里面的」;exterior:「外面的」;ulterior:另有用意的,别有用心的。

龙队NBA 蓝球英语第五集
2006-7-12 20:47

页面功能 【字体:大 中 小】【打印】【关闭】

  1. But in a tight game with the Hornets, the two seemed to bury the hatchet.

  但是在一场与黄蜂队打得难分难解的比赛中,这两位球员似乎已化干戈为玉帛(而携手御敌)。

  tight:(比赛)不分胜负的,双方差距不大的。

  bury the hatchet:hatchet是印第安人的战斧,也叫做 tomahawk.Bury the hatchet 的字面意思是「双方埋藏了战斧」,引申为「化干戈为玉帛、握手言和」。

  2. Jazz Sing Different Tune.

  (犹他)爵士队的态度有所改变。

  本句应该是 "The Jazz sing a different tune." 原文是新闻的一项标题,而在新闻标题中常会省略冠词a 或 the.

  sing a different tune:也可以说成 sing another tune、change one's tune 或是 change one's note.Tune是曲调,note是音符。sing a different tune字面上的意思是「改变了曲调、腔调、音符」,不过,现在多用来指「改变了说话的态度或处理事情的原则、方针」。例如:"He used to criticize the Democrats constantly, but lately he has sung a different tune."

  The Jazz:当做复数的意义,指球队全体人员,sing 应用复数的动词,而字尾不加上-s.

  3. The Pacers had won four straight, rallying from double-digit deficits in the last three.

  溜马队连胜四场,其中倒数三场都是在落后10分以上的情形下反败为胜。

  won four straight:连续四场胜利。

  rallying:重整旗鼓、恢复(领先的局面);(市场景气的) 恢复、回升;恢复(健康)。

  double-digit:「十位数、百位数」中的「位数」。

  deficits:差距 (difference)中,不足或短少的部份称为 deficit,多余或剩余的部份称为 surplus.

  4. Allan Houston scored 23 points, including three clutch jumpers in the fourth.

  Allan Houston得23分,包括在第四节比赛当中投进关键性的三球。

  clutch jumpers:在机械方面的术语上指「啮合子」或汽车的「离合器」,是一个机器的「关键」部份;因此,引申为「关键」的意思。在篮球比赛中,快要结束而双方比数又不相上下时,往往把球交给最能够得分的球员,希望能攻篮成功。在此关键时刻担当大任的球员,即被称为是一位 clutch player,还有一个别名叫 the go-to guy;投进关键性的球即是一记 clutch shot,如果是「跳投」,那就是 clutch jumper.

  5. When is F Tim Thomas going to deliver on the six-year contract he signed?

  前锋 Tim Thomas签下一纸六年的合约后,他何时才展现他的实力呢?

  deliver:当做「不及物动词」时,是「实现」的意思,与「送信、投递」无关。据一本篮球杂志说,有位球迷想知道爵士队的 Karl Malone 绰号为何叫做 Mailman,杂志的答复是 Because he delivers! 此处的 delivers 也是「展现实力」的意思。由于 deliver在作「及物动词」时,有「送信、投递」的意思,所以才被称为 Mailman,许多人还真以为这个 deliver是「送信」的意思。不过 Karl Malone倒是真的投资开了一家 delivery company.

  6. It's early, but the teams are neck and neck again —— they came in with identical .667 winning percentages.

  球季才开始不久,两队战绩不相上下—都是 .667相同的胜率。

  neck and neck:不相上下;势均力敌;不分轩致;并驾齐驱。原来是「赛马」的术语,指两匹马的「并驾齐驱」、「齐头并进」。赛马的胜负是比哪个「马头」或「马颈」先抵达终点线;如果同时抵达,那就是「颈」与「颈」同时抵达,因而有了 neck and neck 这样的成语。而在英语中,「险胜」也有类似的表达法:win by a head、win by a neck 或是 win by a nose.

  7. "I just kind of gave him a shove. But I don't think I hit him that hard. He flopped a little bit."

  我只不过是推了他一把。我想我下手那么重。他也是有点在「假装」。

  kind of:一点点的……,略有一些的。

  gave him a shove:shove 常用做「动词」;但此处 shove是「名词」。请注意 shove当「名词」时所搭配的动词是give;此种表达法显得稍微「文诌诌」一点。于会话口语时,使用「动词」的shove比较简单,写文章时使用「名词」的shove比较文雅。

  hit him that hard:that是「副词」,是「那么、那般、那样」的意思。hard是「用力(很大)」的意思。

  flopped:假装、「假仙」「演戏」。

  8. Feud before fall: Suns trip Lakers.

  「不和必败」:太阳队撂倒湖人队。

  feud:不和、争执。

  fall:(比赛)落败。

  Feud before fall. 湖人队与太阳队比赛之前,球员 Shaquille Oneal 对教练 Phil Jackson有所批评,当晚比赛落败。此句是模仿下面这句谚语:"Pride goes before fall."「骄者必败」,也可以说"Pride will have a fall."

  trip:这个字除了当「名词」(「旅行」)之外,可以当做「动词」来用,意思是「拌到东西而跌倒、拌倒」。

  9. Kidd and the Nets were magnificent at both ends of the floor in taking a 59-36 halftime lead.

  Kidd与篮网队在进攻与防守双方面都有极佳的表现,并以59比36领先上半场。

  both ends of the floor:floor指体育馆内的地板,用来代替球场 (court) 的字。both ends of the floor球场的两端:在球场的前半场进攻,在球场的后半场防守。

  10. Allen Iverson darted across midcourt, took a pass, drove past a defender, stopped in front of another and hit a jumper from just inside the foul line.

  Allen Iverson快步跑过中线,接住队友传过来的球,运球闪过对方防守球员,并于罚球线之前,在对方另一位防守球员面前急停跳投得分。

  darted:dart做为「名词」是「飞镖」的意思,做为「动词」是比喻「快跑前进」,有如飞镖一般。学会这样的用字,肯定会比用 run very fast 之类的用词要高明一些。

  across:「介系词」,表示「穿越」过线。如欲表示「穿越」过某空间,应该用 through 这样的「介系词」。

  midcourt:中线。

  took a pass:took是「接住、接到」某物之意,也可以用 received.

  drove past a defender:past也是「介系词」,表示「绕过」之意。

  foul line:罚球线,也叫做 free throw line
NBA 蓝球英语第六集
2006-7-12 20:48

页面功能 【字体:大 中 小】【打印】【关闭】

  1. The Cleveland Cavaliers and San Antonio Spurs were trading one-point leads in the third quarter before Steve Smith took over.

  克里夫兰骑士队与圣安东尼马刺队在比赛第三节交替以一分领先对手,一直到 Steve Smith掌握了大局。

  trading one-point leads:trade本意是「以物易物」的意思。如果甲队队领先乙队一分,乙队投进一球倒领先一分;接下来甲队也投进一球再度领先一分。如此,双方你来我往,交替以一分领先对手,像是互相买卖,用上 trade 这个字,可说是十分贴切。

  took over:take over有「接管」、「接办」、「接替」、「继任」及其它的意思,此处是比喻Steve Smith的连续得分终止了拉锯战,彷佛「接管」、主宰了比赛。

  2. Gill, meanwhile, fractured the small finger on his left hand.

  同时,Gill左手的小指骨折。

  fractured:骨折。fracture可以当做「名词」也可以「动词」用。a fractured finger 中的 fractured是 fracture当「动词」时的过去分词形式,是「形容词」的作用,也可以说 a broken finger.

  small finger:小指,也可以说 little finger.无名指:ring finger,中指:middle finger,食指:index finger,拇指:thumb,脚大拇指:big toe,脚小拇指:little toe,其它的脚拇指没有特别名称,依次序称为 second toe、third toe 和 fourth toe.

  3. Jones scored five of his points in overtime to help the Heat snap a two-game losing streak.

  Jones在延长赛时得到5分使迈阿密(热浪队)终止二连败。

  snap:本意是指「突然断掉」,此处着重在「中断」,亦即「终止」之意。

  streak:指比赛的「连续」的胜败; winning streak 连胜,连败。

  4. Tariq Abdul-Wahad, the Denver Nuggets' best defensive player, will have an MRI exam Friday and undergo arthroscopic surgery Saturday on his left knee.

  丹佛金块对的最佳防守球员Tariq Abdul-Wahad将于星期五接受「核磁共振造影术」检查,并于星期六进行左膝的「骨关节镜手术」。

  MRI exam:过去常用来帮助诊断病情的「计算机断层扫描术」是 computer tomography(简称CT)。后来发展出3D扫描的 MRI「核磁共振造影术」,全名是 magnetic consonance imaging.另外还有一种 PET「正子放射断层扫描术」,全名是 positron emission tomography.

  arthroscopic: arthro-或arthri-是表示「关节」的前缀,例如 arthropod是「身体有很多「节」的「节足动物」(-pod是「足」、「脚」的意思),arthritis是「关节炎」(-itis是「发炎」的意思)。-scope表「观察…的器具,…镜,…检查器」的字尾,例如,telescope望远镜,gastroscope胃内视镜, stethoscope (医生的)听诊器。-scopic是-scope的形容词字尾。

  5. Marshall went to the line with 15.6 seconds remaining in overtime, with Kittles jawing at him as he stepped up.

  延长赛终了前15.6秒,(爵士队)Marshall获得罚球机会;(篮网队) Kittles在Marshall站上罚球线时在一旁碎碎念。

  the line:即the "free throw line" 罚球线。

  jawing:「碎碎念」,「嘀嘀咕咕」讲一些有的没有的。

  stepped up:挺身而出,站出来。

  6. "Winning is the cure all," guard Greg Anthony said after the Bulls routed Houston 103-75 Tuesday night, sending the tired and depleted Rockets to their seventh straight loss.

  星期二晚公牛队以103比75痛宰休斯敦(火箭队) ,使筋疲力竭的火箭队吞下七连败。后卫 Greg Anthony说,「赢球才是万灵丹。」

  cure all:能治百病者,即是「万灵丹」,它的同义字是 panacea.

  sending…to their seventh straight loss:此处的send (someone) to…是「逼使」(某人)落到…的地步。

  depleted:使…「耗尽、枯竭」;累「呆」了,也可说dead tired(此处 dead为「副词」,是「极为…」的意思)。

  7. Martin and Rogers received double technical fouls on the play that led to Rogers' flagrant foul. Martin took exception to the foul and practically wrestled Rogers down to the ground after being fouled.

  Rogers 的恶性犯规造成他和 Martin被裁判吹「双方技术犯规」。Martin被恶性犯规后,心有不甘,几乎将 Rogers 用摔角的方式摆平在地上。

  flagrant foul:「恶性犯规」。NBA规则中把「恶性犯规」分成两级:轻者判一次技术犯规,重者判两次技术犯规,并驱逐出场(to be ejected)。

  took exception to…:1. (对…) 反对,(对…)表示异议;2. (对…)有反感,(对…感到)生气。

  practically:几乎。

  wrestled:用摔角的方式扭打。日式摔角(相扑)是 sumo wrestling,简称 sumo.

  8. We've got to get him saying, 'In your face,' and 'Your mama,' and that stuff," said McHale.

  McHale说,我们必须教会他说「在你面前」、「你妈…」之类的话。

  In your face:意思是说,我就是要「在你面前」得分灌篮、盖火锅,你能奈我何?挑衅意味很强的一句话。

  Your mama:暗指对方是「妈妈的乖宝宝」,妈妈吩咐什么就做什么,是个软脚虾,等于在说对方是个 wimp或 nerd.

  stuff:…之类,叫不出名堂的东西;有人用blah, blah, blah…类似中文的「等等等…」。

  9. We're working on that, it's coming slowly. I'm waiting for him to get a technical by hanging on the rim, then swinging, then slapping the backboard. "It's still 101, we're going to work on the advanced courses later.

  我们还在努力,达成目标会慢一点。我心理准备好有朝一日他会因为「吊在篮框上,还摆一摆身体,拍两拍篮板」被裁判吹技术犯规。现在他的功力才只不过还在「初级课程」的阶段,我们准备以后训练他达到「高级课程段」的地步。

  technical:技术犯规,是 technical foul 的简称。

  101:初级课程。美国大学课程的代号,通常编号101的多是「初级课程」。

  10. Los Angeles Clippers star Lamar Odom was reinstated by the NBA on Wednesday after being suspended for violating terms of the league's anti-drug policy. The 22-year-old forward will be eligible to play Thursday night against the New Jersey Nets at Staples Center.

  因未遵守反毒规定而被 NBA 联盟禁止出赛的洛杉矶快艇队明星球员 Lamar Odom在星期三解除禁赛的处分。这位22岁的前锋将于星期四晚间返回 Staples Center 球场出战纽泽西篮网队。

  reinstated:恢复资格、权利。

  suspended:停止…的权利,在NBA来说就是禁止出场比赛;就学生而言,就是停学,就汽、机车驾驶人而言,就是吊扣驾驶执照。

  eligible:符合资格的,与qualified略有不同,后者指「具有足够能力的」。其「名词」形式为eligibility,意为「资格(性)」。

2006-7-12 20:49

页面功能 【字体:大 中 小】【打印】【关闭】

  1. He had a big game. My hat's off to him.

  他这场比赛表现极为出色,我向他致敬[他令我佩服、尊敬…].

  big game:在比赛中表现极为出色,例如,得到 50分、20个篮板球、15个助攻、或盖了10个火锅…等。

  My hat's off to him.:依照一般的西方礼节,进入室内或遇见长者,应脱帽。Off本意指帽子「离开」头顶,意思是「脱帽」以表示尊敬。hat指一般有帽檐的帽子;像无帽檐的棒球「帽」,称为 (baseball) cap.与戴 hat 时的礼节相同。小孩子遇到长者没有行礼时,虽然没有戴着 cap,父母也可以用 "Where is your cap?" 的话来提醒小孩记得行礼。

  2. I came out to help us win and get the monkey off our back.

  我上场帮助我队得胜,除去心头不快。

  get the monkey off our back:英文里有 have his monkey on one's back的成语。猴子爬在背上是件很不舒服的事,因此要设法把猴子赶下来 get the monkey off one's back,意即「除去心头不快」。英文中还有一句与猴子有关的俚语 "Monkey see, monkey do." 意思是「有样学样」,这句话曾在卡通影片 the Simpsons 出现过。此外,monkey business是「恶作剧」、「欺骗」的意思;monkey甚至可以当「不及物动词」用:monkey around [about]是「玩弄、戏弄」或「胡闹」的意思。

  3. While the legs aren't quite what they were during the glory years, make no mistake: Jordan still has the fire.

  虽然 Jordan 一双老腿已经不复当年辉煌时代,别搞不清楚,他的「火力」仍在。

  glory years:辉煌的日子,也可以说 glory days.此处用 glory的「名词」当形容词来修饰另一个名词,也可用「形容词」glorious来修饰。

  make no mistake:别搞错。是请对方不要有某种想法。请对方不要搞错说话者自己的意思,说的是 Don't get me wrong.

  4. Bradley had a technical called on him in the second quarter for swearing, which prompted Dallas owner Mark Cuban to yell at the officials.

  Bradley在比赛第二节中因为说脏话而被裁判吹了一次技巧犯规,激得达拉斯小牛老板 Mark Cuba向裁判大小声。

  swearing:此处的 swearing是「说脏话」而不是「发誓」的意思。

  prompted:激起、(因某事而)引起(某人)的反应。prompt当「形容词」时,是「迅速的」、「立刻」的意思。

  5. The big difference was the rebounding. Even when they went small, they pounded the boards better than we did.

  最大的差别在于篮板球[我队输在篮板球].即使对方派出矮将上场,但是抢起篮板球来比我队更凶。

  Even when they went small:small指「身材矮小」;也可以说 When they played small ball.

  pounded the boards:此处 pound不是「名词」「磅」,而是用做「动词」,是「重击、猛击」,也可以指炮火的「猛烈攻击」。此外,心怦怦地跳,鼓冬冬地响,都可以用「动词」的pound来表达。

  6. We don't want to be the doormats of everybody in the league.

  我们不想当在NBA联盟全部球队中垫底。

  doormats:本来是指门口的「擦鞋垫」。西方人从外面回到家里,习惯上并不换上拖鞋。原本穿着皮鞋时则换上便鞋。做客时,在进门前习惯上要在擦鞋垫擦一下鞋底。此处的 doormats 比喻「当其它各队的擦鞋垫」。原句中有一个小错误:everybody 当然也包括了「We」这一队,但是「自己」不能做自己的「擦鞋垫」。因此,应该改为 everybody else in the league 或 the rest of the league.

  7. Jordan showcased a few vintage moves for a sold-out crowd that gave him a standing ovation before tipoff.

  开赛前Jordan在满座观众前表演了一手当年的拿手招式,获得了满堂采。

  showcased:showcase「名词」展示柜(橱) ,但此处当做「动词」用,意为「展示(本领)」、「露一手」。

  vintage:古老的,陈旧的;鼎盛时期的。

  moves:动作,招式。

  sold-out crowd:sold-out 意思指「门票全部售罄」,等于是说 SRO(Standing Room Only)。

  a standing ovation:观众站起来鼓掌喝采。请留意要用动词 give 来搭配这个成语。

  tipoff:比赛开始时的跳球。比赛中遇到争球时的跳球是 jump ball.

  8. The Spurs lived up to their billing as the best 3-point shooting team in the league. San Antonio was 14-of-20 from beyond the arc to improve on an already impressive 43.2 season percentage.

  圣安东尼马刺队号称全联盟三分球最准的一队果然名不虚传。马刺队在比赛中三分球投二十中十四,本来已够惊人的 43.2% 三分球命中率更得以进一步提升。

  lived up to their billing:bill是「给予…封号[称号]」,lived up to…是「达到(…的标准)」、「符合(…的名声)」、「无愧于(…的声誉)」。

  from beyond the arc: arc指「三分线」。还有一种常听到的说法 from downtown.

  9. The Mavericks' longest losing streak last season was three in a row on two occasions.

  去年小牛队最长的连败纪录是连三败,共有过两次连三败。

  losing streak:连败。

  in a row:连续地。

  two occasions:两个场合;两次。

  10. Assistant coach Mike Evans, subbing for Issel, got the win in his head coaching debut.

  助理教练Mike Evans顶替(丹佛队教练) Issel,在他首度担任总教练的比赛获得胜利。

  subbing:代替。sub是substitute的缩写字,此处当做「动词」用,后面的介系词用for.因为sub是单音节字,中间的u发短元音,因而其现在分词型式必须重复字尾的字母以后再加上-ing.

  head coaching:总教练[首席教练]的指挥。

  debut:首次(的出场比赛、表演、展览…)。
2006-7-12 20:49

页面功能 【字体:大 中 小】【打印】【关闭】

  1. He had a big game. My hat's off to him.

  他这场比赛表现极为出色,我向他致敬[他令我佩服、尊敬…].

  big game:在比赛中表现极为出色,例如,得到 50分、20个篮板球、15个助攻、或盖了10个火锅…等。

  My hat's off to him.:依照一般的西方礼节,进入室内或遇见长者,应脱帽。Off本意指帽子「离开」头顶,意思是「脱帽」以表示尊敬。hat指一般有帽檐的帽子;像无帽檐的棒球「帽」,称为 (baseball) cap.与戴 hat 时的礼节相同。小孩子遇到长者没有行礼时,虽然没有戴着 cap,父母也可以用 "Where is your cap?" 的话来提醒小孩记得行礼。

  2. I came out to help us win and get the monkey off our back.

  我上场帮助我队得胜,除去心头不快。

  get the monkey off our back:英文里有 have his monkey on one's back的成语。猴子爬在背上是件很不舒服的事,因此要设法把猴子赶下来 get the monkey off one's back,意即「除去心头不快」。英文中还有一句与猴子有关的俚语 "Monkey see, monkey do." 意思是「有样学样」,这句话曾在卡通影片 the Simpsons 出现过。此外,monkey business是「恶作剧」、「欺骗」的意思;monkey甚至可以当「不及物动词」用:monkey around [about]是「玩弄、戏弄」或「胡闹」的意思。

  3. While the legs aren't quite what they were during the glory years, make no mistake: Jordan still has the fire.

  虽然 Jordan 一双老腿已经不复当年辉煌时代,别搞不清楚,他的「火力」仍在。

  glory years:辉煌的日子,也可以说 glory days.此处用 glory的「名词」当形容词来修饰另一个名词,也可用「形容词」glorious来修饰。

  make no mistake:别搞错。是请对方不要有某种想法。请对方不要搞错说话者自己的意思,说的是 Don't get me wrong.

  4. Bradley had a technical called on him in the second quarter for swearing, which prompted Dallas owner Mark Cuban to yell at the officials.

  Bradley在比赛第二节中因为说脏话而被裁判吹了一次技巧犯规,激得达拉斯小牛老板 Mark Cuba向裁判大小声。

  swearing:此处的 swearing是「说脏话」而不是「发誓」的意思。

  prompted:激起、(因某事而)引起(某人)的反应。prompt当「形容词」时,是「迅速的」、「立刻」的意思。

  5. The big difference was the rebounding. Even when they went small, they pounded the boards better than we did.

  最大的差别在于篮板球[我队输在篮板球].即使对方派出矮将上场,但是抢起篮板球来比我队更凶。

  Even when they went small:small指「身材矮小」;也可以说 When they played small ball.

  pounded the boards:此处 pound不是「名词」「磅」,而是用做「动词」,是「重击、猛击」,也可以指炮火的「猛烈攻击」。此外,心怦怦地跳,鼓冬冬地响,都可以用「动词」的pound来表达。

  6. We don't want to be the doormats of everybody in the league.

  我们不想当在NBA联盟全部球队中垫底。

  doormats:本来是指门口的「擦鞋垫」。西方人从外面回到家里,习惯上并不换上拖鞋。原本穿着皮鞋时则换上便鞋。做客时,在进门前习惯上要在擦鞋垫擦一下鞋底。此处的 doormats 比喻「当其它各队的擦鞋垫」。原句中有一个小错误:everybody 当然也包括了「We」这一队,但是「自己」不能做自己的「擦鞋垫」。因此,应该改为 everybody else in the league 或 the rest of the league.

  7. Jordan showcased a few vintage moves for a sold-out crowd that gave him a standing ovation before tipoff.

  开赛前Jordan在满座观众前表演了一手当年的拿手招式,获得了满堂采。

  showcased:showcase「名词」展示柜(橱) ,但此处当做「动词」用,意为「展示(本领)」、「露一手」。

  vintage:古老的,陈旧的;鼎盛时期的。

  moves:动作,招式。

  sold-out crowd:sold-out 意思指「门票全部售罄」,等于是说 SRO(Standing Room Only)。

  a standing ovation:观众站起来鼓掌喝采。请留意要用动词 give 来搭配这个成语。

  tipoff:比赛开始时的跳球。比赛中遇到争球时的跳球是 jump ball.

  8. The Spurs lived up to their billing as the best 3-point shooting team in the league. San Antonio was 14-of-20 from beyond the arc to improve on an already impressive 43.2 season percentage.

  圣安东尼马刺队号称全联盟三分球最准的一队果然名不虚传。马刺队在比赛中三分球投二十中十四,本来已够惊人的 43.2% 三分球命中率更得以进一步提升。

  lived up to their billing:bill是「给予…封号[称号]」,lived up to…是「达到(…的标准)」、「符合(…的名声)」、「无愧于(…的声誉)」。

  from beyond the arc: arc指「三分线」。还有一种常听到的说法 from downtown.

  9. The Mavericks' longest losing streak last season was three in a row on two occasions.

  去年小牛队最长的连败纪录是连三败,共有过两次连三败。

  losing streak:连败。

  in a row:连续地。

  two occasions:两个场合;两次。

  10. Assistant coach Mike Evans, subbing for Issel, got the win in his head coaching debut.

  助理教练Mike Evans顶替(丹佛队教练) Issel,在他首度担任总教练的比赛获得胜利。

  subbing:代替。sub是substitute的缩写字,此处当做「动词」用,后面的介系词用for.因为sub是单音节字,中间的u发短元音,因而其现在分词型式必须重复字尾的字母以后再加上-ing.

  head coaching:总教练[首席教练]的指挥。

  debut:首次(的出场比赛、表演、展览…)。

你会打招呼吗?谁不会啊!刚开始学英语的时候就学过了。可是你知道打招呼也分人吗?下面就教给你对不同的人打招呼的用语。

只要是朋友都能用的:

How's everything?

一切都好?

What's up?

近况如何?

What's new?

有什么新鲜事?

What's happening?

在忙什么?

任何时候都可以用,但比较见外:

How are you?

你好吗?

适用于第一次见面:

Nice to meet you.

很高兴见到你。

适用于曾经见过,但不太熟的人:

Nice to see you again.

很高兴再见到你。

适用于有一阵子没见面的朋友:

How have you been?

你过得怎么样?

适用于很久没见的朋友:

Long time no see.

好久不见
“分手告白”十句话


分手是件让人痛苦的事,尤其是在没有办法不得不分手的时候。无论怎样,建议不得不分手的人还是采取和平的态度吧,因为也许你这辈子都不会再和他/她有交集了,又何必给自己和对方心里添堵呢?

1. It's really not working.

我们的感情真的行不通。

性格不合,背景相差太大……当两个人真的不合适的时候,就说这句话吧。

2. We've grown apart.

我们都各自成长了。

也许你们爱的是最初的对方,可是随着时间的流逝,每个人都会成长。改变的人也许不能再相爱,分手也就难免。

3. The magic's gone from our relationship.

我们之间的爱情魔力已经不见了。

有人说,爱情是一瞬间的激情。生活的琐屑会将这种感觉消磨掉,爱情也会随之消逝。

4. I think we should be just friends.

我想我们应该当朋友就好了。

其实,这个理由听起来是不是有点……无赖?

5. It's not you, it's me.

不是你的问题,而是我自己的问题。

很坦白,但是这会更让对方气愤。

6. You're really too good for me. / I don’t deserve you.

我真的配不上你。

通常变心的那一方会说这种话。

7. I just don't love you anymore.

我不再爱你了。

够直白、坦率。

8. I really don't wanna be tied down.

我真的不想被绑住。

花心人士的标准借口。

9. I've met someone else.

我已另结新欢了。

虽然很伤人,但直接说出来比拐弯抹角还是好点。

10. You don't really love me anyway.

反正你也不是真的很爱我。

除非真的就是闹着玩,否则用这种理由来分手的可能是想尝尝被打破头的滋味吧。

1. Hello.
你好.“打招呼”也分人

--------------------------------------------------------------------------------
疯狂口语  加入时间:2007-10-15 9:59:19  admin  点击:74

口语风·疯狂英语口语全封闭集训营:100%提高口语



你会打招呼吗?谁不会啊!刚开始学英语的时候就学过了。可是你知道打招呼也分人吗?下面就教给你对不同的人打招呼的用语。

只要是朋友都能用的:

How's everything?

一切都好?

What's up?

近况如何?

What's new?

有什么新鲜事?

What's happening?

在忙什么?

任何时候都可以用,但比较见外:

How are you?

你好吗?

适用于第一次见面:

Nice to meet you.

很高兴见到你。

适用于曾经见过,但不太熟的人:

Nice to see you again.

很高兴再见到你。

适用于有一阵子没见面的朋友:

How have you been?

你过得怎么样?

适用于很久没见的朋友:

Long time no see.

好久不见


Good morning&#61557;.
早上好.
3. How are you doing?
你好吗?
4. Not bad.
还不错。
5. What’s up?
怎么啦?/有什么新鲜事发生吗?
6.56.It’s nice to meet you.
见到你很高兴。
7. It’s nice to see you again.
很高兴又见到你。
8. I’m surprised&#61558; to see you here.
想不到在这里见到你。
9. Long time no see.
好久不见了。
10. How have you been?
你近来过得怎么样?
11. Hi, there.
嗨,你好。
12. How are things with you?
你最近还好吗?
13. What’s going on with you?
你最近在干什么?
14. What are you doing here?
你在这里干什么?
Hey.
喂。
本篇文章来源于 可可听力网 原文链接:http://www.kekenet.com/kouyu/16903.shtml“分手告白”十句话

--------------------------------------------------------------------------------
疯狂口语  加入时间:2007-10-13 14:21:46  admin  点击:98

口语风·疯狂英语口语全封闭集训营:100%提高口语


分手是件让人痛苦的事,尤其是在没有办法不得不分手的时候。无论怎样,建议不得不分手的人还是采取和平的态度吧,因为也许你这辈子都不会再和他/她有交集了,又何必给自己和对方心里添堵呢?

1. It's really not working.

我们的感情真的行不通。

性格不合,背景相差太大……当两个人真的不合适的时候,就说这句话吧。

2. We've grown apart.

我们都各自成长了。

也许你们爱的是最初的对方,可是随着时间的流逝,每个人都会成长。改变的人也许不能再相爱,分手也就难免。

3. The magic's gone from our relationship.

我们之间的爱情魔力已经不见了。

有人说,爱情是一瞬间的激情。生活的琐屑会将这种感觉消磨掉,爱情也会随之消逝。

4. I think we should be just friends.

我想我们应该当朋友就好了。

其实,这个理由听起来是不是有点……无赖?

5. It's not you, it's me.

不是你的问题,而是我自己的问题。

很坦白,但是这会更让对方气愤。

6. You're really too good for me. / I don’t deserve you.

我真的配不上你。

通常变心的那一方会说这种话。

7. I just don't love you anymore.

我不再爱你了。

够直白、坦率。

8. I really don't wanna be tied down.

我真的不想被绑住。

花心人士的标准借口。

9. I've met someone else.

我已另结新欢了。

虽然很伤人,但直接说出来比拐弯抹角还是好点。

10. You don't really love me anyway.

反正你也不是真的很爱我。

除非真的就是闹着玩,否则用这种理由来分手的可能是想尝尝被打破头的滋味吧。

上一条:课本上没有的经典习语
下一条:“打招呼”也分人

“分手告白”十句话

--------------------------------------------------------------------------------
疯狂口语  加入时间:2007-10-13 14:21:46  admin  点击:98

口语风·疯狂英语口语全封闭集训营:100%提高口语


分手是件让人痛苦的事,尤其是在没有办法不得不分手的时候。无论怎样,建议不得不分手的人还是采取和平的态度吧,因为也许你这辈子都不会再和他/她有交集了,又何必给自己和对方心里添堵呢?

1. It's really not working.

我们的感情真的行不通。

性格不合,背景相差太大……当两个人真的不合适的时候,就说这句话吧。

2. We've grown apart.

我们都各自成长了。

也许你们爱的是最初的对方,可是随着时间的流逝,每个人都会成长。改变的人也许不能再相爱,分手也就难免。

3. The magic's gone from our relationship.

我们之间的爱情魔力已经不见了。

有人说,爱情是一瞬间的激情。生活的琐屑会将这种感觉消磨掉,爱情也会随之消逝。

4. I think we should be just friends.

我想我们应该当朋友就好了。

其实,这个理由听起来是不是有点……无赖?

5. It's not you, it's me.

不是你的问题,而是我自己的问题。

很坦白,但是这会更让对方气愤。

6. You're really too good for me. / I don’t deserve you.

我真的配不上你。

通常变心的那一方会说这种话。

7. I just don't love you anymore.

我不再爱你了。

够直白、坦率。

8. I really don't wanna be tied down.

我真的不想被绑住。

花心人士的标准借口。

9. I've met someone else.

我已另结新欢了。

虽然很伤人,但直接说出来比拐弯抹角还是好点。
英语口语--打招呼问候
starryclub 发表于 2006-11-15 0:14:27 阅读全文(46) | 回复(3) | 引用通告(0) | 编辑

1. A: How are you doing?
B: I'm doing fine/OK/pretty well/great/super/terrific/so-so. 或: Not bad. /The same as ever. /I can't complain too much. (我不能太抱怨。/还不错。)
B: Terrible. I've had a headache all morning.
2. A: How's it going? B: Fine. /Pretty good.
A: How's everything with you/going?
B: Well, I'm still alive and kicking. /So far so good.

3. A: How've you been? (你近来怎么样?)
B: All right. 或: Not much lately.

4. A: How are things with you/going? B: Great.
或: I'm just taking one day at a time. (我只是过一天算一天。)

5. A: What's happening?
(原意为"有什么事",现在已演变成"你好吗?"
A: What's happening with you these days?
B: Nothing much. (没什么。)

6. A: What's new?/What's up?
B: Not much. / Nothing in particular. / Nothing special.

7. A: Anything interesting happening?

8. A: How are you (are they/is she /is he) getting along?
(近来如何?)包括事业、健康状况等等!
B: Keeping busy. Yourself?

9. A: How do you feel today? B: I feel like a new man.

还有两个特别地道的问候是*What's going on? 和*What are you up to? 都表示"你在忙些什么?",在美国电影中常听到。

★ 下面提供大量实用"废话",让你成为人际交往公关大师!

Are you making progress?
Did you sleep soundly last night.
Have you gotten over your cold?
How come you look so tired?
Why are you in such a good mood?
I just stopped by to say hello.
What a pleasant surprise running into you.
I'm glad I ran into you. Where have you been hiding lately?
I've been thinking about you lately. Let's talk over coffee.
You're just the man I want to see.
I haven't seen you for ages/in years/for a long time.
It's nice to see you again. Have you changed jobs?
How was your trip to New York?
What has kept you so busy?

10. You don't really love me anyway.

反正你也不是真的很爱我。

除非真的就是闹着玩,否则用这种理由来分手的可能是想尝尝被打破头的滋味吧。

上一条:课本上没有的经典习语
下一条:“打招呼”也分人
“打招呼”也分人

--------------------------------------------------------------------------------
疯狂口语  加入时间:2007-10-15 9:59:19  admin  点击:74

口语风·疯狂英语口语全封闭集训营:100%提高口语



你会打招呼吗?谁不会啊!刚开始学英语的时候就学过了。可是你知道打招呼也分人吗?下面就教给你对不同的人打招呼的用语。

只要是朋友都能用的:

How's everything?

一切都好?

What's up?

近况如何?

What's new?

有什么新鲜事?

What's happening?

在忙什么?

任何时候都可以用,但比较见外:

How are you?

你好吗?

适用于第一次见面:

Nice to meet you.

很高兴见到你。

适用于曾经见过,但不太熟的人:

Nice to see you again.

很高兴再见到你。

适用于有一阵子没见面的朋友:

How have you been?

你过得怎么样?

适用于很久没见的朋友:

Long time no see.

好久不见





作者:刘老师(283821)07-10-22 19:53回复此贴
回复内容:
百分·太原家教网 ©2003-2015